Learning English/Eng Article Review 영문 기사

(NYT 8/21/21 기사) 간호사 부족으로 위태로워지는 환자들

TMT Story 2021. 9. 6. 22:30

 

Photo by JESHOOTS.COM on Unsplash

‘Nursing Is in Crisis’: Staff Shortages Put Patients at Risk

'간호직이 위기에 처했다': 스태프 부족으로 환자가 위험해지다

https://www.nytimes.com/2021/08/21/health/covid-nursing-shortage-delta.html

 

‘Nursing Is in Crisis’: Staff Shortages Put Patients at Risk

“When hospitals are understaffed, people die,” one expert warned as the U.S. health systems reach a breaking point in the face of the Delta variant.

www.nytimes.com

 

 

코로나바이러스 델타 변이로 다시 부각되는 미국 병원의 간호사 부족에 대한 기사.

단어는 구글 사전 및 네이버  참조. 해석 및 요약은 학습용.

 

(요약) 환자들이 몰려오지만 '넣을 곳이 없다'라고 한다. 하지만 이런 병목 현상은 공간 부족 때문이 아니다. 한 병원에서는 500개 침대 중 30%가 남아 있지만, 169명의 간호사 자리가 비어 있다고 한다. 오래 지속된 코로나로 지친 간호사들이 일찍 은퇴하거나 응급실이 아닌 직장으로 옮기는 추세다. 간호사 부족과 코로나바이러스 환자의 급증으로, 응급실 대기 시간이 길어지고, 정확하고 시시각각 치료해야 하는 환자들의 치료가 어려워졌다. 결국 스태프 부족으로 환자가 위험해지는 이런 도미노 현상은, 베이비부머 세대인 숙련된 간호사들이 대거 은퇴하기 시작하면 더 커질 것으로 예상된다. 간호사를 가르칠 강사도 부족해 신입 간호사를 더 늘리지 못하는 실정이다. 얼마나 더 버틸 수 있을지 모르겠다는 한 간호사의 절박한 호소로 이 기사는 마무리된다.


“When hospitals are understaffed, people die,” one expert warned as the U.S. health systems reach a breaking point in the face of the Delta variant. "병원 직원이 모자라면 사람들이 죽습니다." 델타 변이에 직면한 가운데, 미국 의료 시스템은 한계점에 다다랐다고 한 전문가가 경고했다.

*breaking point: 한계점


There were people sprawled out in their cars gasping for air as three ambulances with gravely ill patients idled in the parking lot. Just inside the front doors, a crush of anxious people jostled to get the attention of an overwhelmed triage nurse. 호흡을 못 하는 사람들이 차 안에 널브러져 있었고, 중환자들을 태운 구급차 3대가 주차장에서 공회전하고 있었다. 앞문 바로 안 쪽에는 불안해하는 군중들이 벅찬 초진 간호사 한 명의 관심을 끌기 위해 이리저리 밀쳤다.

* sprawl (out): to sit or lie down with your arms and legs spread out in a relaxed or awkward way  팔다리를 아무렇게나 벌리고 앉다, 큰 대자로 눕다/ 제멋대로 퍼져 나가다, 넓은 지역에 걸치다
idle: 공회전하다 (=tick over)
* a crush of / crush: a crowd of people pressed closely together, especially in an enclosed space. (좁은 곳에) 잔뜩 몰려든 군중
jostle: push, elbow, or bump against (someone) roughly, typically in a crowd. (많은 사람들 사이에서) 거칠게 밀치다 [떠밀다]
triage nurse: 초진 간호사


“We are just barraged with patients and have nowhere to put them.” 환자들이 계속 밀려오는데 이들을 넣을 곳이 없어요.
*barrage (with): bombard (someone) with something. (e.g. His doctor was barraged with unsolicited advice.)

…에 탄막 포화를 집중시키다 [퍼붓다], (비유)…에 연속적으로 퍼붓다


... Lee Bond, the chief executive of Singing River, has been struggling to stanch the loss of nurses over the past year. 남부 대부분의 병원 리더들과 마찬가지로, 싱잉 리버의 CEO인 리 본드는 지난 한 해 동안 간호사 수의 감소를 막기 위해 애써 왔다.

*stanch: stop or restrict (a flow of blood) from a wound. <출혈을> 멈추게 하다, <상처를> 지혈시키다 / 억제하다, 없애다


Burnout and poaching by financially flush health systems have hobbled hospitals...  번아웃되고 아낌없이 돈을 쓰는 의료 시스템은 병원을 방해해 왔다.

poach: 밀렵하다/ 남의 권리 등을 가로채다 take or acquire in an unfair or clandestine way. / (in ball games) take a shot that a partner or teammate would have expected to take.
flush: having plenty of something, especially money. (돈을) 잔뜩 가진 ((of)); 아낌없이 쓰는, 손이 큰(lavish) ((with))
hobble: walk in an awkward way, typically because of pain from an injury. / cause (a person or animal) to limp. / restrict the activity or development of. 다리를 절다, 절뚝거리다 (=limp) / (말 등의 짐승이 달아나지 못하도록) 두 다리를 묶다 / 방해하다 


"Our nurses are at their wits' end." 우리 간호사들은 어쩔 줄 몰라하고 있어요.
* at one's wit's end: Completely puzzled and perplexed, not knowing what to do. 좋은 수가 없어서, 어찌할 바를 모르고, 자금이 떨어져서


Oregon’s governor has ordered 1,500 National Guard troops to help tapped-out hospital staff. 오리건 주지사는 주 방위군 1,500부대에 완전히 지친 병원 스태프를 도우라고 지시했다.
tapped-out: 1) out of money : broke. 2) spent, exhausted 지치다/고갈되다 e.g. tapped out after months on the road.


"... Our nurses are working so hard, but they can only do so much,” 간호사들이 열심히 일하고 있지만 한계가 있습니다.
* You can only do so much=You have limits.


Multiple surveys suggest that nurses are feeling increasingly embattled... 여러 설문 조사에 따르면, 간호사들이 점점 더 궁지에 몰린 느낌이라고 합니다.
*embattled= (of a place or people) involved in or prepared for war, especially because surrounded by enemy forces. ; (of a person) beset by problems or difficulties. 궁지에 몰린, 공세에 시달리는 / 교전 중인, 포위당한


Ms. Kavanaugh, too, was running on fumes, having worked 60 hours as a staff nurse over the previous week on top of her administrative duties. 캐버노 씨도 에너지가 방전된 채 계속 가고 있다. 지난주 정식 간호사로서 60시간을 일한 데다가 행정 업무까지 했다.

run on fumes: to operate with few resources or little money 에너지가 방전된 채 계속 가다


(기사 본문은 생략한 기타 표현들)
steadfast: resolutely or dutifully firm and unwavering. (태도·목표가) 변함없는 (=firm)
pummel: strike repeatedly with the fists.; criticize adversely. (특히 주먹으로) 계속 치다 [때리다]
fingers in the dike = To try to stop an approaching problem, or to try to stop a small problem from becoming a large problem.
stratospheric 성층권의 = extremely high.
unrelenting= not yielding in strength, severity, or determination. ; (of a person or their behavior) not giving way to kindness or compassion. 끊임없는, 수그러들 줄 모르는 (=relentless) / 사람이) 가차 없는
* brim (with) be full to the point of overflowing.; be full of a particular quality, feeling, etc. (넘칠 듯) 그득하다
stoked by: excited or euphoric
straw that broke the camel's back: the minor or routine action that causes an unpredictably large and sudden reaction, because of the cumulative effect of small actions., alluding to the proverb "it is the last straw that breaks the camel's back 마지막 결정타 (인내심의 한계에 도달했을 때)